《论语》是最具代表性的中国传统文化典籍,也是最早译成英文的中国典籍之一。它蕴含着丰富的传统文化思想精髓,其中“仁爱”“忠恕”“孝道”“和谐”等核心思想精华,对当代中西方社会道德文化建设及人类文明进步与发展具有重要现实价值。
本书融合传播学、哲学与比较文化学等相关理论,运用了文献研究、文本分析、个案研究、问卷测量及跨学科研究等多种研究方法,对《论语》英译与文化传播进行了深入研究。本书以《论语》英译为例,参照以往经典传播模式,构建了中国传统文化典籍“人己通”对外译介新模式,并提出实施该模式促进中国传统文化对外传播应遵循的原则。本书认为,《论语》等典籍英译应突破以往文化外译二元对立之藩篱,秉持“人己通”理念与模式,既尊重中西文化之差异,又探求文化之共通,从而真正推动中国优秀传统文化“走出去”。
暂无简介
用户未登录无权限查看参考文献
作者:高万隆
中华文化语汇翻译
作者:张建成
华文教育与中华语言文化传播
作者:薛龙 于孟晨
文化传播的媒介景观
作者:唐任伍
中华文化中的世界精神
作者:赵楠
他塑与自塑:文化传播与媒介再现
作者:李锦云
中华文化对外传播研究
作者:安然
跨文化传播与适应研究
作者:张兵娟
电视媒介仪式与文化传播
余额不足,请先充值或选择其他支付方式
账户:admin,可用余额 元
没有账号,快速注册
请使用手机登录默认注册账号
已有账号,返回登录
返回登录