图书简介
以唐诗经典英译为研究对象,整合东西方翻译理论、文化研究理论、美学、诗学、跨文化交际学、社会学等学科的理论成果,探讨了唐诗英译中的八个基本问题:可译与不可译、翻译与创作、形似与神似、直译与意译、归化与异化、译诗为诗、格律体与自由体以及注释问题,并深入系统地研究了唐诗英译翻译史、影响论、目的论、主体论、标准论、方法论、批评论和经典论,以促进唐诗经典英译的理论研究和实践活动,促进唐诗英译在英语世界的继续经典化,进而促进东西方文化之间的交流与沟通。
Abstract
The English translation of the canonized Tang poetry is studied with Eastern and Western translation theories,cultural studies theories,aestheticism,poetics,intercultural studies,sociology,etc.It explores into its eight basic issues,namely,translatability and untranslatability,translation and writing,resemblance in form and resemblance in spirit,literal translation and free translation,domestication and foreignization,translating poetry into poetry,regulated verse and free verse,and annotation.It also systematically studies its translation history,influence,purpose,subjectivity,standard,methods,criticism and canonization,to improve its theoretical studies and practice,to promote its further canonization in the English-speaking world,and to enhance the exchanges and communications between Eastern and Western cultures.
作者简介
图书目录
相关推荐
-
图书 唐诗经典分类品鉴
作者:孙艳红
图书 唐诗经典分类品鉴
-
2
有声书 唐诗经典分类品鉴
作者:孙艳红
有声书 唐诗经典分类品鉴
-
3
图书 《老子》英译研究
作者:吴冰
图书 《老子》英译研究
-
4
图书 汉学家《论语》英译研究
作者:张德福
图书 汉学家《论语》英译研究
-
5
图书 杜甫诗歌英译研究
作者:文军
图书 杜甫诗歌英译研究
-
6
图书 《红楼梦》概念隐喻的英译研究
作者:肖家燕
图书 《红楼梦》概念隐喻的英译研究
-
7
图书 迷失于翻译的意义:古诗英译研究
作者:石灿
图书 迷失于翻译的意义:古诗英译研究
-
8
图书 宇文所安的唐诗英译及唐诗史书写研究
作者:高超
图书 宇文所安的唐诗英译及唐诗史书写研究
-
9
图书 宇文所安的中国文学英译研究
作者:岳曼曼
图书 宇文所安的中国文学英译研究
-
10
图书 英语世界的《道德经》英译研究
作者:杨玉英
图书 英语世界的《道德经》英译研究
豆瓣评论