收藏 纠错 引文

跨语言文化研究.第三辑

ISBN:978-7-5161-0327-2

出版日期:2011-11

页数:366

字数:380.0千字

点击量:8564次

定价:48.00元

中图法分类:
出版单位:
关键词:

图书简介

摘要:英汉语“给予类”动词都能参与与格转换,表达的都是致使事件。我们依据意义决定句法行为这个理念,对英汉给予类动词进行了跨语分析,发现两种语言使用的三阶述语论元编码策略相同,但是英语仅采用R(与事)与格结构,而汉语还可使用T(客体)介宾结构间接编码策略。“V给”是现代汉语给予类动词的常见形态,其包括双宾语结构和“把”字句结构,其中的“给”携致使的语义成分。关键词:致使;给予;双宾结构;介宾结构;与格转换;把字句一 引言双宾语(double object)结构指涉一个涉及三个参与者的事件,也称双及物结构。根据马尔楚科夫等(Malchukov et al,2007),双宾语结构是由双及物动词、一个施事论元(A)和一个与事论元(R),以及一个客体论元(T)所组成的结构。最典型的双宾结构含有一个物质转移的动词,如“give”(给)和“sell”(卖)等,所描写的场景是:施事参与者致使客体为一有生与事所拥有。英语里与双宾结构并行的还有一个介宾(prepositional object)结构(1b),也称作与格结构。“与格转换”这一术语是用来指(1)中在与格结构和双宾结构之间的转换。这一术语之前曾...

展开

作者简介

展开

图书目录

本书视频 参考文献 本书图表

相关词

请支付
×
提示:您即将购买的内容资源仅支持在线阅读,不支持下载!
您所在的机构:暂无该资源访问权限! 请联系服务电话:010-84083679 开通权限,或者直接付费购买。

当前账户可用余额

余额不足,请先充值或选择其他支付方式

请选择感兴趣的分类
选好了,开始浏览
×
推荐购买
×
手机注册 邮箱注册

已有账号,返回登录

×
账号登录 一键登录

没有账号,快速注册

×
手机找回 邮箱找回

返回登录

引文

×
GB/T 7714-2015 格式引文
张京鱼.跨语言文化研究.第三辑[M].北京:中国社会科学出版社,2011
复制
MLA 格式引文
张京鱼.跨语言文化研究.第三辑.北京,中国社会科学出版社:2011E-book.
复制
APA 格式引文
张京鱼(2011).跨语言文化研究.第三辑.北京:中国社会科学出版社
复制
×
错误反馈