本书系国内学术界首部系统研究著名美国华裔批评家刘禾女士“新翻译理论”的专著。它较为全面地梳理了其生成背景、研究方法,并紧扣中外文化(文学)关系议题,纵横捭阖,逐层深入论证“跨语际实践”(Translingual Practice)、“语际书写”(Cross-Writing)、“交换的符码”(Tokensof Exchange)、“衍指符号”(Super-Sign)四方面的内涵、外延及生成机制,最后认为,刘禾“新翻译理论”是比较文学理论和“后”学文化研究理论的成功实践,是西方文化翻译理论的继续和拓展,是重要的理论创新,能给国内翻译研究界及比较文学界带来诸多有关如何进行跨学科翻译研究(译介学)及比较文学研究,如何进行文献发掘、整理、分析,如何有效运用福柯“知识考古学”,如何培养思辨精神等方面的启示。它材料丰富、翔实,讨论细致,深刻,论断明晰、严谨,语言简洁、有力,并富于一定批判精神,可作为翻译研究学者、比较文学学者研究所需的参考书,英语语言文学研究生、比较文学研究生学习所需的必读书。