本书通过介绍中国传统美学、西方符号学美学、文学语言学、接受美学等相关学科的理论观点,阐发其对文学翻译的启示,分析了文学翻译应该具有的语言特色,对于文学翻译中的多对矛盾统一体进行了辩证的分析,对于文学译本应有的整体审美效果做了初步总结,论述了文学翻译中译者的接受与传达的特点,最后分析了影响译文读者审美接受的主要因素。本书立足于理论联系实际,希望对提高译者的文学翻译水平有所帮助。
暂无简介
用户未登录无权限查看参考文献
作者:李敏杰
信、似、译:卞之琳的文学翻译思想...
作者:张志强 刘国兵
价值论观照下的文学翻译批评研究:...
作者:杨洁
文学翻译主体性范畴之“主—客体互...
作者:王苏君
审美体验研究
作者:潘必新
审美学引论
作者:丁来先
审美静观论
作者:曾思艺
俄苏文学及翻译研究
作者:徐放鸣
审美文化新视野
余额不足,请先充值或选择其他支付方式
账户:admin,可用余额 元
没有账号,快速注册
请使用手机登录默认注册账号
已有账号,返回登录
返回登录