图书简介
本书为翻译学的实证性基础研究,将语法理论、语篇理论、意义理论、哲学解释学等领域的研究成果运用于翻译研究,建立起一个相对完整的研究体系。以中俄名家名译作者自译为语料,揭示了翻译意义重构的一些规律,语料丰富详实,居右很强的翻译指导意义。
作者简介
图书目录
相关推荐
-
图书 意义的重构:中国新文学生成的文化阐释
作者:黄健
图书 意义的重构:中国新文学生成的文化阐释
-
2
图书 相关的相关:德里达“‘相关的’翻译”思想及其他
作者:蔡新乐
图书 相关的相关:德里达“‘相关的’翻译”思想及其他
-
3
图书 翻译价值论
作者:高雷
图书 翻译价值论
-
4
图书 俄汉双向换译系统研究
作者:倪璐璐
图书 俄汉双向换译系统研究
-
5
图书 翻译过程中认知语境等值的界面研究
作者:马海燕
图书 翻译过程中认知语境等值的界面研究
-
6
图书 自我与他者:哲学方法论的效应及其界限
作者:陈伟功
图书 自我与他者:哲学方法论的效应及其界限
-
7
图书 文学翻译主体性范畴之“主—客体互动性”研究
作者:杨洁
图书 文学翻译主体性范畴之“主—客体互动性”研究
-
8
图书 英汉交替传译源语难度评估体系构建研究
作者:赵田园
图书 英汉交替传译源语难度评估体系构建研究
-
9
图书 外宣翻译与国家形象建构
作者:韦忠生
图书 外宣翻译与国家形象建构
-
10
图书 解蔽与重构:多维视界下的荀子思想研究
作者:杨艾璐
图书 解蔽与重构:多维视界下的荀子思想研究
豆瓣评论