《汉学家〈论语〉英译研究》从史学的角度出发,围绕19世纪60年代以来汉学家《论语》英译的四个阶段,利用跨学科理论多维度探研汉学家《论语》英译现象。全书运用融微观的文本分析和宏观的文化研究为一体的综合研究方法,考察译者个人背景、历史文化语境、翻译动机与翻译目的等因素,聚焦汉学家《论语》英译本典型个案研究,揭示汉学家《论语》英译本的翻译取向、汉学家翻译行为的内外影响因素以及汉学家译者主体性的演变特点,初步构建中国典籍的跨文化传播模式,并对中国典籍外译加以思考与展望。本书既适合翻译研究者及中国典籍外译政策制定者参考,又可供儒学、汉学爱好者阅读与品鉴。
暂无简介
用户未登录无权限查看参考文献
作者:安岩 赵会军
商务英语语用翻译简论
作者:周海春
《论语》哲学
作者:吴新成
论语易读
作者:秦际明
论语广义
作者:栾贵川
论语教程
作者:王凯凤
英语世界的唐诗翻译:文本行旅与诗...
作者:邓林 姜广辉
论语讲习录
作者:蔡新乐
《论语》英译原理研究
余额不足,请先充值或选择其他支付方式
账户:admin,可用余额 元
没有账号,快速注册
请使用手机登录默认注册账号
已有账号,返回登录
返回登录