收藏 纠错 引文

语言学译丛 第一辑

ISBN:9190·009

出版日期:1979-09

页数:293

字数:202.0千字

点击量:10625次

定价:0.85元

中图法分类:
出版单位:
关键词:

图书简介

一、为在语言学领域内更好地贯彻“洋为中用”的方针,我们编辑了不定期出版的《语言学译丛》,供高等院校中外语文专业师生以及其它语言研究和语文工作者参考。第一辑的选题除几篇对当代语言学影响较大的专题论文外,还选用了一篇综合介绍性的文章,以便读者较全面地了解国外语言学现状。二、编者曾力求人名、地名、术语译法的统一。但由于不同流派的观点不一,译者的理解也不同,术语的翻译仍有不一致的地方。为尊重译者意见,多数情况均不改动。三、因受水平限制,书中免不了会有错误,望读者提出宝贵的批评和建议,帮助我们改进工作。许国璋摘译〔译者按〕J.L.Austin(1911—1960)英国人,曾任牛津大子道德哲学教授(1952—1960)。氏生前著作不多。这里译的选自他1955年在哈佛大学的哲学讲演集,共十二讲,原名Howto do thingswithwords?兹译为《论言有所为》。所谓“言有所为”,意思即是言语本身是一种行为,或叫言语行为(speech act);另一层意思是言语是见诸行动的。例如,他发怒,我对他进行了一番劝告。Austin把这个劝告叫做“示言外之力”。他听了我的劝告,怒气平了,恢复了理智。Au...

展开

作者简介

展开

图书目录

本书视频 参考文献 本书图表

相关词

请支付
×
提示:您即将购买的内容资源仅支持在线阅读,不支持下载!
您所在的机构:暂无该资源访问权限! 请联系服务电话:010-84083679 开通权限,或者直接付费购买。

当前账户可用余额

余额不足,请先充值或选择其他支付方式

请选择感兴趣的分类
选好了,开始浏览
×
推荐购买
×
手机注册 邮箱注册

已有账号,返回登录

×
账号登录 一键登录

没有账号,快速注册

×
手机找回 邮箱找回

返回登录

引文

×
GB/T 7714-2015 格式引文
中国社会科学院语言研究所,语言学情报研究室.语言学译丛 第一辑[M].北京:中国社会科学出版社,1979
复制
MLA 格式引文
中国社会科学院语言研究所,语言学情报研究室.语言学译丛 第一辑.北京,中国社会科学出版社:1979E-book.
复制
APA 格式引文
中国社会科学院语言研究所和语言学情报研究室(1979).语言学译丛 第一辑.北京:中国社会科学出版社
复制
×
错误反馈