畲族有自己的语言但没有自己的文字,自古以歌代言、以歌言情,畲族山歌是畲族优秀文化的代表。本书将畲族山歌从畲族民间经汉语再到英语的转译过程比喻为跨文化的“三重奏”,具体指保护和弘扬好畲族山歌,将畲族山歌译成汉语,将畲族山歌转译成英语。作者在通过田野调查获得大量第一手资料的基础上,论述了每一“重”的现状、要求、困难及解决措施,重点阐释了畲族山歌译介的策略和方法。同时指出,翻译本质上是不同文化间的交流,蕴含着我们该如何看待民族文化以及文化认同的大问题。
暂无简介
用户未登录无权限查看参考文献
作者:柳倩月
晚明民歌批评研究
作者:毕小红
西北民歌“花儿”词汇研究
作者:僧文莉
陕南民歌保护、传承与创新
作者:任红军
云南民歌创编钢琴曲研究
作者:邱国珍 邓苗 孟令...
畲族民间艺术研究
作者:陈宇京
三峡传统民歌文化研究
作者:陈敬玉
浙闽地区畲族服饰比较研究
作者:方清云
凤凰山中的畲族故里:凤坪村的人类...
余额不足,请先充值或选择其他支付方式
账户:admin,可用余额 元
没有账号,快速注册
请使用手机登录默认注册账号
已有账号,返回登录
返回登录