佛經音義,作為專門解釋佛經中字詞音義的訓詁學著作,具有直接佐助僧俗閱讀佛典的作用,很早就隨佛教柬傳至日本,且因其“辨音釋義”的特性而成為中華佛教文化柬傳的重要媒介。作為古代學問的代表,漠傳佛經音義得以抄寫刊印,收藏保存,廣為流傳,影響巨大。自奈良時代起,就有一部分學僧模仿漠傳佛經音義,開始編纂為己所用的音義書。隨着日本文字的產生及發展,日僧所撰音義也從呈“古漠風”到現“和風化”,并逐漸發展成為日本式。所以日本佛經音義不僅量多(水谷真成《佛典音義書目》共分十二部,收有二百三十四種)且體式多樣,內容豐富,是一批非常重要的資料。道憾的是,中國爭界對這些資料所知較少,至今未能加以充分利用。本書第一次較為全面地對日本佛經音義加以梳理分析,並在此基礎上進行考證論述,旨在向漠學界較為全面地介紹這批重要資料。本書基本體例,每章首先論述各部佛經音義產生的背景,從中國到日本之歷程。其次,在現有日本學者研究的基礎上,對日本史籍目錄中所記音義(現存或散伕),加以梳理、考證、論述。每章還專設一節,對各部佛經音義中之“名篇”加以詳細論考,從作者時代、體例內容、版本流傳、學術價值四大方面展開。