图书简介
已故哈佛大学教授海陶玮(James Robert Hightower,1915—2006)是美国最早从事中国文学研究的专业学者,当代美国汉学界名声赫赫的康达维(David R.Knechtges)、梅维恒(Victor H.Mair)、艾朗诺(Ronald Egan)等都是他的学生。对于这样一位举足轻重的人物,国内外学界此前还没有系统深入的研究,刘丽丽博士的专著具有填补空白的重要意义。
美国人对于中国文学的研究始于19世纪的来华传教士,如娄理华(Walter M.Lowrie,1819—1847)率先将《关雎》《卷耳》翻译成英文,卫三畏(Samuel W.Williams,1812—1884)也最早向西方读者介绍了《聊斋志异》。
海陶玮的出现,使美国的中国文学研究进入了专业阶段。面对这位先驱和奠基人留下的丰厚遗产,丽丽选择陶渊明作为切入点,是非常明智的。海陶玮的陶诗翻译和研究开始早、起点高,在西方学界影响巨大,集中体现了他的学术成就。更为难得的是,他个人的生活方式和处事态度受到了陶渊明的深刻影响,学术研究内化为自身血脉,构成了西方汉学界一道独特的风景。本书关于这一问题的论述,是一大亮点。
丽丽出身中国古典文献学,攻读比较文学专业博士有优势,但也存在外语方面的劣势。入学后她花大气力提升语言能力,进步很快。2018年上半年她顺利获得国家留学基金委访问学者资助,赴美国访学和收集资料,为本书的写作打下了坚实的基础。她在哈佛大学等地收集了有关海陶玮的几乎所有文献,但限于内容和篇幅,本书以陶诗的翻译和研究为中心,其他方面,如海陶玮对宋词的研究、在哈佛的教学、与叶嘉莹先生的交往等,今后都可以单独写成论文乃至另一本专著。期待丽丽在成功转型后取得更大更好的成绩。
顾钧
2019年9月30日
作者简介
图书目录
相关推荐
-
图书 美国汉学家海陶玮的中国古典文学研究
作者:刘丽丽
图书 美国汉学家海陶玮的中国古典文学研究
-
2
图书 译路帆远:汉学家谈翻译(下)
作者:李新烽 白乐
图书 译路帆远:汉学家谈翻译(下)
-
3
图书 译路帆远:汉学家谈翻译(上)
作者:李新烽 白乐
图书 译路帆远:汉学家谈翻译(上)
-
4
图书 译路帆远:汉学家谈翻译(中)
作者:李新烽 白乐
图书 译路帆远:汉学家谈翻译(中)
-
5
图书 汉诗英译的比较诗学研究
作者:魏家海
图书 汉诗英译的比较诗学研究
-
6
图书 美国汉学界的苏轼研究
作者:万燚
图书 美国汉学界的苏轼研究
-
7
图书 华兹生英译《史记》的翻译诗学生成研究
作者:吴涛
图书 华兹生英译《史记》的翻译诗学生成研究
-
8
图书 华夏文明与传世藏书:中国国际汉学研讨会论文集
作者:中国社会科学院历史研究所
图书 华夏文明与传世藏书:中国国际汉学研讨会论文集
-
9
图书 《楚辞》在英语世界的译介与研究
作者:郭晓春
图书 《楚辞》在英语世界的译介与研究
-
10
图书 宇文所安的中国文学英译研究
作者:岳曼曼
图书 宇文所安的中国文学英译研究
豆瓣评论