【摘 要】明清之际耶稣会士制定了“适应”儒家文化的传教政策,他们解读《易经》并竭力从中寻找基督教与儒家学说的契合点。晚清新教传教士继承了“适应”政策,并提出“孔子加耶稣”的传教策略。《易经》麦格基英译本是“适应”政策和“孔子加耶稣”传教策略的产物,译本具有明显的《圣经》色彩。
【作 者】任运忠
【作者单位】西南科技大学外国语学院,四川绵阳621010
【期 刊】《周易研究》 中国人文科学核心期刊要览 2016年第4期
【关 键 词】《易经》 传教士 适应 麦格基译本
【基金项目】基金项目:国家社科基金项目:“《周易》在西方的译介与传播研究”(15BYY027)